گرفتاری گرفتاری سر! عَدل هه گرانی و بازار خرابی میان، میعمو خانهیا دزد بزه.
هسا خوشبختانه میعمو، پور طاقته. هرماله مصیبت، اونا حریف نیه. مرا گِه کی
«چی بوکونم زای جان! وا بینیشینم ماتم بیگیرم؟ چک و چی قابیل داری، خانه دورون ننابو. ایتا کهنه قالی و چند تومن پول فقط. . الحمدالله نه ارز دارم نه طلا. ای نفر آدمم ده. بیچاره دزد، کولوشَ کوروجا بزه!»
واپرسم «عموجان! نخایی شکایت بوکونی؟» فرمایه کی «نانم والله. هسا اون کی مالا ببرده هیچی، بعضی همسادان ویشتر میزخم رو نمک فوکونیدی!»
واپرسم چوتو؟
عمو فرمایه کی «ای نفر گِه اگر پنجرهیا حفاظ بزهبی، اَ بلا تی سر نامویی! اویتا گِه وا اتاقَ درا پیلهدانه قفل بزهبی کی دزد نتاستهبی وازه کودهبی! اَیتا گه خودت مقصری ده مشت آبرار، تی مالا وا قایم بداری، همسادانا دزد چانوکونی! هر چی گمه آقا! من میهمسادانا جه میچوم ویشتر اعتماد دارم. هن چی حرفی ایسه! هنه واستی شکایتم نوکونم. شکایت نارم آقا. والله بالله عارض نبم. میحرفا هیکس نشتاوه » ادامه خواندن بی پولی شَکَره
هیچ تعصبی به گویش خاصی نشان نمیدهیم
متن مصاحبه اختصاصی پایگاه خبری تحلیلی رشت۲۰ با پرویز فکرآزاد عیناً و بدون دخل و تصرف:
استاد پرویز فکرآزاد از اساتید برجسته داستاننویسی گیلکی در دفتر حضور یافت. استاد فکرآزاد در ابتدای این گفتگو با خبری خوش در خصوص بازسازی گلدسته مسجد گلدسته ساغریسازان رشت گفت: مسجد گلدسته ساغریسازان یک بنای تاریخی است. در سال ۶۹ مناره تاریخی این مسجد که به عنوان یک نماد شناختهشده بود در اثر زلزله تخریب شد و هیچ ارگانی حاضر به تعمیر و بازسازی این بنای قدیمی نشد تا اینکه پیشنهاد بازسازی مناره که به گلدسته معروف است به جناب آقای مهندس حسن قطبزاده که فردی خیر و ساغریسازانی است داده شد.
وی ادامه داد: پس از طی مراحل قانونی کار و تهیه نقشه معماری این سازه توسط مهندس سیدجلیل میرباذل که در مجموع حدوداً هفت سال طول کشید، بالاخره کلنگ احیای دوباره این بنای بزرگ زده شد و تا امروز هم اسکلت فلزی این مسجد تاریخی، ساخته شده است. طی هماهنگیهایی که با دکتر ولی جهانی معاون میراث فرهنگی صورت گرفته درباره طراحی نمای بیرونی بدنه ی این گلدسته تاریخی هم به اشتراک نظر رسیدیم.
خوشبختانه فضای مجازی به کمک هنر و ادبیات آمده است
گفت وگوی روزنامه سوال و جواب با پرویز فکرآزاد موسس ومبتکر گیله قصه
در آغاز ضمن تشکر از آقای پرویز فکرآزاد بخاطر قبول این مصاحبه، به عنوان مدخل گفتگو شمهای از زندگی داستانی خود را بیان نمایید
داستان نویسی را رسما از سال 1386 شروع کردم. یعنی چاپ اولین داستانم توسط مسعود بیزارگیتی دبیر سرویس فرهنگی نشریه آوای شمال، باعث انتشار داستان هایم در دیگر نشریات شد. همان سال در گروه داستان خانه فرهنگ گیلان شروع به فعالیت کردم. با بزرگوارانی مثل محمود طیاری، فرامرز طالبی، مجید دانش آراسته، محمود بدرطالعی، از نسل اول داستان نویسان گیلان و کیهان خانجانی از نسل دوم و دوستان دیگر آشنا شدم. سه ماه هم در کارگاه دوست عزیزم کیهان خانجانی و زیر نظر او به فراگیری داستان نویسی مدرن پرداختم ادامه خواندن خوشبختانه فضای مجازی به کمک هنر و ادبیات آمده است
هچین هچینِی
می زنانه یا سفارش بوکودم کی می کارت بانکی جا کرا خرید کونی ترا بخدا می هوایا ویشتر بدار. هه چندرقاز حقوق، نیاره کی دلار امره رقابت بوکونه.
زنانهیم اینصافن تا تانه مراعات کونه. ولی هرزمات کی مره پیامک ایه و موبایل فلارزه، می دیلم اونی امره فلارزه. ایبار مرا جیویشته بوگفتم:
– خانم جان هتو کی جلوب شئوندریم، امی داروندار، هچینی واخاکابِه و ده بیچارا بیم.
بوگفت:
– مثلن اما جغرز هه بشکفته خانه و تی مقرری، ده چی داریمی کی واخاکابَه؟ نوکونه تره حساب ارزی و طلایی داری؟ ها؟ راست بوگو! زوواش! ادامه خواندن هچین هچینِی
می زبان می هویت ، زبان من هویت من
متن مصاحبه ایرنا با پرویز فکرآزاد در خصوص زبان مادری
دانشمندان، زبان را نه تنها ابزار ارتباطی بلکه بخش مهمی از فرهنگ هر ملت میدانند. اولین چیزی که یک قوم به آن سخن میگویند زبان مادری شان است یعنی همان زبانی که از مادر، پدر و نزدیکانمان میاموزیم. زبان مادری ملتها را قادر میسازد تا فرهنگ خود را از نسلی به نسل دیگر انتقال دهند و از این رو زبان و فرهنگ دو بخش مکمل و جدایی ناپذیرند که به یک فرد هویت میبخشند. انسان با سخن گفتن به زبان مادری از فردیت و تنهایی خویش خارج گشته از تعلق خود به گروه ویژهای آگاه میشود. او با مهر و محبت، اعتماد و امنیتی که این تعلق به وی ارزانی داشته است زندگی میکند. ادامه خواندن می زبان می هویت ، زبان من هویت من
نوروز عموی! زود باموی؟ یا دیر باموی؟
دوروست دوازده روز و دوازده ساعت و دوازده دقیقه و دوازده ثانیه تا بهار بمانسته بو کی سیفیدی نزه، خانه در صدا بوخورد. ننه سرمایا باور نامویی! خو چومانا دست فوسه. چند مرتبه پیل پیلی بزه! نه خاب نیدندهبو. اونی کی هر سال اول بهار وا باموبی! دوروشت هیکل و نمدی کلاه به سر و سیفید دراز گیس و حنا دوسته ریش، آبی کمرچین و سه متر ونیم ترمه گردن شال، قصب شلوار(یک نوع پارچه ظریف از کتان ) دوکوده و تخت نازک گیوه به پا و عصا به دست، خنده دشکنه و خو دستانا وازه کوده، ننه سرما کشاگیفتنه واستی.
هنگامه بازرگانی پژوهشگر رشتی ادبیات کودکان هم سفر کرد
هنگامه بازرگانی روزنامه نگار و پژوهشگر رشتی ساعت ۳ بامداد ۱۵ آذر ۹۶ پس از تحمل بیماری طولانی درگذشت. او سردبیر نشریه نامهی مربی و از بنیان گذاران موسسهی پژوهشی کودکان دنیاست که همراه توران میرهادی برای ادبیات کودکان و نوجوانان، در شورای کتاب کودک همکاری فعال داشت. از مهم ترین ابتکارات او طرح جادههای امن برای کودکان و نوجوانان بود که توسط شهرداری و راهنمایی و رانندگی تهران به اجرا گذاشته شد. او متولد ۴ مرداد ۱۳۳۹ در رشت بود

ادامه خواندن هنگامه بازرگانی پژوهشگر رشتی ادبیات کودکان هم سفر کرد
مراسم سومین روز درگذشت سیامک یحیی زاده
مراسم سومین روز درگذشت سیامک یحیی زاده شاعر و نویسنده گیلانی
روز جمعه ۲۶ آبان ۹۶ در سالن پرورشگاه مژدهی رشت برگزار می شود
از ساعت ۳ الی ۴:۳۰ بعدازظهر
از سیامک یحیی زاده چند داستان گیلکی صوتی در کانال گیله قصه منتشر شده است
آموزگار، شاعر و نویسنده ” سیامک یحیی زاده ( س . سیامک ) “، خالق آثار با ارزشی همچون:“واورسنَ تراژدی” و ” من دانم و تو “، “یاسه ” و “جان” ، زاده بیست و پنجم مهرماه سال 1324 خورشیدی در ” رشت ” به علت عارضه قلبی روز سه شنبه 23آبان ماه سال 1396 خورشیدی در رشت در گذشت.
یحیی زاده آثار داستانی گیلکی و فارسی بسیاری هم در کارنامه ی خود دارد که از دهه چهل تاکنون در نشریات مختلف چاپ شده. از او چند اثر گیلکی در کانال گیله قصه پخش شده است.
سیامک یحیی زاده نویسنده و شاعر گیلانی درگذشت
🖤
متاسفانه باخبر شدیم که شاعر و نویسنده گیلانی #سیامک_یحیی_زاده ساعتی پیش درگذشت تسلیت به اهالی هنر گیلان
درباره ی برگزاری مراسم برای آن زنده یاد بزودی اطلاع رسانی می شود
آموزگار، شاعر و نویسنده ” سیامک یحیی زاده ( س . سیامک ) “، خالق آثار با ارزشی همچون:”واورسنَ تراژدی” و ” من دانم و تو “، “یاسه ” و “جان” ، زاده بیست و پنجم مهرماه سال 1324 خورشیدی در ” رشت ” به علت عارضه قلبی ،امروز سه شنبه 23آبان ماه سال 1396 خورشیدی در رشت در گذشت.
یحیی زاده آثار داستانی گیلکی و فارسی بسیاری هم در کارنامه ی خود دارد که از دهه چهل تاکنون در نشریات مختلف چاپ شده. از او چند اثر گیلکی در کانال #گیله_قصه پخش شده است.
گفتوگوی «هاتف» با پرویز فکرآزاد : …اما اهالی رسانه برای «گیله قصه» سنگ تمام گذاشتند
این هفته با طرح چند پرسش پای صحبت پرویز فکرآزاد موسس و مبتکر کانال «گیله قصه» که از کانالهای بسیار معتبر و خوشاستقبال زبان گیلکی نزد گیلانیان است، نشستیم. وی بسیار مختصر و البته مفید و مناسب به پرسشها پاسخ داد و در خلال این گفتوگو با تشریح روند کار این کانال تلگرامی از ابراز محبتهای بیشمار گیلکان و به ویژه دستاندرکاران رسانههای گروهی استان قدردانی و تشکر کرد.
پرسشهایی که مطرح کردیم بیشتر برای آشنا شدن طیفی از افراد جامعه است که با «گیلهقصه» کمتر ارتباط برقرار کردهاند و یا تاکنون اطلاع و آگاهی از وجود این کانال فرهنگی و هویتمند ندارند.
پرسشهای ما از پرویز فکرآزاد اینها بودند: «تا حالا چند قصه را در قالب گیلهقصه انتشار دادهاید؟»، «قالب کلی کارها چه بودهاند؟ یعنی از چه تکنیکها و روشهایی استفاده شده است؟»، «چه انتظاری از گیلانپژوهان و همچنین مسوولان فرهنگی دارید؟» و در پایان اینکه «برای توسعهی کارتان با چه مسائلی روبهرو هستید؟»
در زیر هم متن پاسخهای این فرهنگی علاقهمند به فرهنگ و تمدن گیلان و زبان گیلکی را حتماً بخوانید و نظر بدهید. ادامه خواندن گفتوگوی «هاتف» با پرویز فکرآزاد : …اما اهالی رسانه برای «گیله قصه» سنگ تمام گذاشتند
گیله قصه و تلگرام”مصاحبه دیلمان با پرویز فکرآزاد”
مجله دیلمان شماره چهارم آبان 1395
سلام. “این کانال گیله قصه است که هر شب ساعت ۱۱:۳۰ یک داستان گیلکی صوتی پخش می کند.” این نخستین تلاش منسجم و نوآورانه در یک فضای جدید ارتباطی (کانال تلگرام) بود که مورد استقبال وسیع هم قرار گرفت. پروژه گیله قصه از حدود یک سال پیش کلید خورد و هنوز هم ادامه دارد. ایده ای شخصی که باور داشت می تواند از ظرفیت تکنولوژی های ارتباطی برای حفظ و تقویت فرهنگ بومی گیلان استفاده کند. نویسندگانی که داستان های گیلکی خود را به شکل شفاهی در استودیو ضبط می کردند تا این بار به شکلی جدید با مخاطب ارتباط برقرار کنند. حاصل کار اکنون بسیار عجیب و باورنکردنی است. پرویز فکر آزاد مدعی است برخی داستان های گیلکی منتشر شده در تلگرام، تا ۵۰ هزار بار بازدید داشته اند. اگر این حرف درست باشد و این بازدیدها همراه توجه باشد، داستان گیلکی ارتباط بسیار قدرتمندی با مخاطب بر قرار ساخته است. درباره این ایده و آینده آن با مبدع آن، پرویز فکر آزاد (نویسنده متون گیلکی و منتقد ادبی) گفت و گو کردیم.
س: چطور شده كه به فكر داستان صوتي افتاديد؟ ايجاد يك كانال كه قصه هايي به صورت صوتي در استوديو ضبط مي كند و به رايگان در اختيار عموم گيلانيان قرار مي دهد.
خواندن متن گیلکی حتی برای خود نویسنده ها هم کمی دشوار بنظر می آید. چون چشم و ذهن هنوز با آن ارتباط برقرار نکرده. تجربه شیون فومنی که از تکنیک روز – نوار کاست – اشعار خود را به گوش مردم رساند الگویی بود که مدت ها ذهنم را درگیر کرده بود که چرا با قصه خوانی، گیلکی را بین مردم نبریم. ایجاد کانال داستان شب فارسی که دست اندرکاران آن از دوستان هستند هم این انگیزه را بیشتر کرد و گیله قصه راه اندازی شد.
ادامه خواندن گیله قصه و تلگرام”مصاحبه دیلمان با پرویز فکرآزاد”
گزارش خبرگزاری ایرنا از گیله قصه
«ایرنا» در گزارشی به تاریخ بیست و هفتم دی 95 نوشت: ۱۴ ماه از آغاز فعالیت «گیله قصه» میگذرد، کانالی که با تلاش پرویز فکر آزاد و تنی چند از اصحاب فرهنگ و هنر دیار باران برای حفظ و کمک به زنده مانی زبان گیلکی ایجاد شد.
فکر آزاد برای حفظ زبان گیلکی بهعنوان بخش مهمی از میراث فرهنگی آستین بالا زد و از دانش روز و فناوری اینترنت و تلگرام برای بردن داستان های گیلکی بین مردم استفاده کرد، راهی که شیون فومنی با ضبط و نشر اشعارش بر روی کاست در حوزه شعر به انجام رساند.
او در این راه نویسندگان و قصه گویان گیلک زبان را به همیاری خواند و بسیاری را با خود همراه کرد. اکنون نه تنها نویسندگان گیلک زبان بلکه برخی که با وجود گیلانی بودن گیلکی سخن نمیگفتند آغاز به گیلکی نوشتن و خواندن کرده اند.
تلاش ارزشمند او و قصهها و گروه دیگری از فرهیختگان این دیار سبز و داستانهای زیبایی که به زبان مادری روایت می شد بسیاری را به خود جلب کرد به نحوی که اکنون شمار اعضای این پایگاه ادبیات داستانی گیلکی به سه هزار و ۷۰۰ نفر رسیده است.
در این مدت ۲۰۰ قصه و داستان با گویشهای مختلف زبان گلیکی توسط خود نویسندگان یا گویندگان، روایت شده و به گوش دوستداران داستان و زبان گیلکی رسیده و یکصد قصه دیگر نیز در صندوقچه داستان آنها در انتظار خوانش هستند.
«گیل قصه» یكساله میشود، گزارش همشهری از یک سالگی گیل قصه
«گیل قصه» با طلوع خورشیدِ دوازدهمین روز از آبان یك ساله شد. گیل قصهای كه میشناسیم عنوان كانالی در تلگرام است كه امكان شنیدن قصه به گویش مادری را برای گیلك زبانان فراهم آورده است. (داخل پرانتز این که نظرتان در مورد تولید کتاب گیل قصله چیست؟ کتابی از داستانهای گیلکی که صفحه بندی و طراحی کتاب خوبی شده باشد می تواند ارزشمند باشد. در صفحات داخلی کتاب چه المانهایی را پیشنهاد میکنید؟ زیر همین پست کامنت بگذارید)
این اقدام ارزشمند در مسیر پاسداشت زبان و ادبیات گیلكی به همت «پرویز فكر آزاد» رئیس هیأتمدیره خانه فرهنگ گیلان و با همكاری تنی چند از اهالی فرهنگ و هنر گیلان زمین میسر شده است. فكر آزاد در گفتوگو با هشمهری اظهار كرد: تقریباً همه نویسندگان حرفهای گیلگینویس با گیل قصه همكاری خوبی داشته و دارند. ضبط قصهها، كاكان ادامه دارد و مخاطبان نیز به نگارش و خوانش داستان گیلكی تشویق میشوند. زبانشناسان اعم از دانشجویان مقطع كارشناسی ارشد و دكتری و استادان، به گیله قصه بهصورت یك بانك لهجه و گویشهای متنوع گیلكی توجه ویژه دارند و در تماس هستند.
ادامه خواندن «گیل قصه» یكساله میشود، گزارش همشهری از یک سالگی گیل قصه
می ترسم از روزی که زبان گیلکی فراموش شود
مجله اینترنتی ناجه در اولین سالگرد گیل قصه، مصاحبه ای با پرویز فکرآزاد انجام داده است که میتوانید در ادامه مطالعه بفرمایید. این گفتگو را مریم رجبی در آذر ماه 1395 با وی انجام داده است.
“آفتو دیمه” داستانک های گیلکی پرویز فکرآزاد از ۲۹ فروردین تا مهرماه ۹۵در همشهری
از بیست و نهم فروردین ماه، روزنامه همشهری، اقدام به چاپ داستانک های گیلکی از پرویز فکرآزاد نمود که تصویر نخستین داستانک را مشاهده می فرمایید. به زودی متن کامل این داستان در همین صفحه به روز رسانی خواهد شد.
پرویز فکرآزاد در مصاحبه با عطر شالیزار: زبان وقتی دارای متن باشد ارتقا پیدا میکند
عطرشالیزار: جناب فکرآزاد؛ میگویند هنر را پایانی نیست؛ اما مثل این که این بار باید بگوییم پرویز فکرآزاد را پایانی متصور نیست. یعنی این که فکرآزاد فیلمساز داشتیم، فکرآزاد نویسنده داشتیم، فکرآزاد شاعر داشتیم، فکرآزاد نوازنده داشتیم، حتی کمی دورتر که البته به سن من هم قد نمیدهد، فکرآزاد نقاش هم داشتیم؛ حالا پرویز فکرآزاد صداپیشه هم داریم! اصلا این جریان صداپیشگی شما چیست؟
فکرآزاد: ماجرا از آن جا شروع شد که وقتی میخواستیم کانال گیلِ قصه را راه بیاندازیم؛ ناگزیر بودیم قصههای گیلکی را از طریق صوتی به مخاطب گیلک زبان منتقل کنیم. ادامه خواندن پرویز فکرآزاد در مصاحبه با عطر شالیزار: زبان وقتی دارای متن باشد ارتقا پیدا میکند
گزارش روزنامه همشهری از گیل قصه: قصه شنیدن به زبان مادری حال و هوایی دیگر دارد
آنها امکان شنیدن داستانهای گیلکی را در کانالی به نام «گیله قصه» برای کاربران تلگرام فراهم کردهاند. فکر آزاد در این باره به همشهری میگوید: فعالیت کانال گیله قصه از روز ۱۱ آبان امسال به صورت آزمایشی شروع و هر شب ساعت 30: 11 یک داستان صوتی گیلکی در این کانال قرار داده شد.
کانال گیله قصه را در تلگرام به دیگران معرفی کنید
گيلˇقصه داستان شب گیلکی ست
در کانال تلگرامی گيلˇقصه عضو شوید و آن را به دوستان خود معرفی کنید
عضویت در کانال گيلˇقصه، بیانگر کوشش شما در حفظ زبان مادری است
با استفاده از لینک گيلˇقصه به شنوندگان قصهها و داستانهای گیلانی و گیلکی بپیوندید. اگر اهل نوشتن هستید داستان گیلکی بنویسید و بخوانید و یا متن آن را برای ما بفرستید تا در کانال پخش شود.
داستانها را علاوه بر نویسندگان حرفهای، تعدادی از مخاطبین هم نوشتهاند و به خوبی اجرا کردهاند
در تلگرام با لینک زیرهم میتوانید مستقیم به گيلˇقصه بروید
عکاس پروژه: فرشید آقامعلی
ارادتمند شما گيلˇقصه
محمود اسلام پرست، نویسنده و محقق گیلانی درگذشت
امشب، نهم دی ماه ۹۴،داستانک”اگه رابان واهلید!/اگر حلزون ها بگذارند!”نوشته زنده یاد محمود اسلام پرست با اجرای پرویز فکرآزاد و گویش رشتی از کانال گيل قصه پخش مي شود. گفتنی است که محمود اسلامپرست با نام مطبوعاتی محمود اصلان، نویسنده و منتقد گیلانی، در عصر روز سه شنبه 8 دیماه ۹۴، در آستانهی 60 سالگی بر اثر ایست قلبی درگذشت و صبح چهارشنبه 9 دیماه در وادی تازهآباد رشت به خاک ابدی سپرده شد. او کار مطبوعاتی را از سال 1358 با نگارش داستان، نقدهای کوتاه ادبی و تهیه گزارش از روزنامه دامون شروع کرد و با برخی از جراید گیلان همکاری داشت. وی اگرچه در تولید و خلق اثر کمکار بود اما با احساس درونی و صمیمیت مثالزدنی مینوشت:
بوگؤفتم هتؤ کی سبزیه بوفروشم شمهره هینم. ولی أگر راب واهله. دیروز بوشؤم نیگا بوکونم بیدئم خیلیئه راب بوخؤرده.
عضویت در کانال گيل قصه، بیانگر کوشش شما در حفظ زبان مادری ست با ما تماس بگیرید.
نشانی کانال گيلˇقصه در تلگرام:
@GileGhesseh
گیلکی بخوانیم،یاد بگیریم و گپ بزنیم
در عصر جدید که بسیاری ازکانال های تلگرامی به عرصه دروغ پراکنی، هوچی گری و بطالت مشغول هستند گیل قصه در نظر دارد به نوعی برای حفظ و گسترش زبان مادری تلاش کند.
«خاطرات یک دوشیزه» آنتوان چخوف را بسیاری با ترجمه های مختلف ممکن است خوانده باشیم و یا فیلمی اقتباسی از آن را به یاد داشته باشیم، اما خوانش گیلکی با لهجه لنگرودی این داستان زیبا با ترجمه « یتأ لأکۊ خأطرأت»چیزی است که به تازگی توسط یک کانال تلگرامی میسر شده است. کانالی به نام«گیل قصه» که هدف آن این است که گیلکی بخوانیم،یاد بگیریم و گپ بزنیم.